*誇飾1:只有一人
*誇飾2:好像只有我看到
試了一下(測試範例如後)的結論是,大約可以給70分。至少絕對比股溝翻譯強大。目前看起來比較大的問題,還是對專有名詞的誤解(錯誤率非常高)、漏翻(也許是刻意)與有點自作聰明的變更順序(這非常刻意)。另外讓人有點不爽的是沒有繁中的選項。
不管怎麼說,還是可以建議大家參考一下。如果。
感想:
- 果然很Deep
- 有種蒙地卡羅電腦圍棋剛出來的那種驚艷
- 使用這個工具來處理不同語系的翻譯轉換,顯然是比股溝翻譯好非常多
- 同時提供兩三種結果給人挑選,也是個不錯的設計
- 暫時還不致於威脅的人類譯者高手的生存。
- 但程度不好的譯者現在可能就會被它淘汰。
- 若能持續進步下去,也許兩三年之內,全體翻譯者都要喝西北風了
- 目前對於人類譯者而言,單純拿來當個小助手,也許也是不錯的應用
以下是我測試的範例,與我覺得有問題的地方(標示黃色)
沒有留言:
張貼留言