2026年2月9日 星期一

亞美尼亞舞曲第一部分簡介(02) 官方解說與致謝

音樂內容解說


解說者:佛羅里達國際大學音樂學系助理教授 薇奧蕾特・瓦格拉米安博士


亞美尼亞古典音樂的創始者科米塔斯(Komitas, 1869~1935)以蒐集超過四千首亞美尼亞民謠而聞名。他出生於土耳其安納托利亞地區的小鎮凱奧塔塞(Kütahya),原名索戈蒙・索戈蒙尼安(Soghomon Soghomonian),後來改名為科米塔斯。身為孤兒的索戈蒙在十一歲時,因其出眾而優美的嗓音而被當地的主教發現,隨後進入位於亞美尼亞埃奇米阿津的凱沃爾基安神學院就讀。1895年藉著受任為修道僧時,他為紀念同為亞美尼亞建築師與音樂家的科米塔斯大主教,開始以「科米塔斯」為名。接著為了進一步精進音樂修養,他先在喬治亞(當時稱為格魯吉亞)的提比里斯師事馬卡爾・葉克馬利揚,同時又於1896年至1899年間前往柏林留學,進入理查德・施密特音樂院與腓特烈・威廉大學,向當時的一流音樂家學習。1899年他自音樂院與大學畢業,並取得音樂學博士學位,其博士論文主題則為庫德族音樂。


科米塔斯是國際音樂協會(1899~1914)創立初期的成員之一,並為該協會準備了關於亞美尼亞之紐姆記譜法(neumatic notation)樂譜、以及亞美尼亞宗教音樂與民謠旋律結構的重要論文並進行教學。1915年4月,正值其46歲人生巔峰之際,他與其他亞美尼亞知識分子一同遭土耳其人放逐出境。就在此期間,多達一百五十萬名亞美尼亞人遭到屠殺。雖然不久後獲得釋放,但因親眼目睹的慘劇與殘暴行為,身心受到難以復原的重創,最終於1935年在巴黎去世。科米塔斯對亞美尼亞民族以及世界民族音樂的貢獻難以估計,而他最重要的成就之一,便是保存了大量數百年前不為人知或早已被遺忘的古老旋律


《亞美尼亞舞曲第一部分》是根據五首科米塔斯記譜、整理與分析,並改編為鋼琴伴奏的獨唱曲或無伴奏合唱曲之亞美尼亞民謠所創作而成。這五首樂曲依序分別為:「杏樹(TZIRANI TZAR=The Apricot Tree」、「鷓鴣之歌(GAKAVIYERK=Patridge's song)」、「嘿,我的南珍(HOY, NAZAN EEM=Hey, My Nazan)」、「阿拉加茲山(ALAGYAZ)」以及最後的「衝啊,衝啊(GNA, GNA=Go, Go)」。


其中「杏樹」是科米塔斯於1904年採譜的民謠,是由三個段落構成。呂德將其改寫成強而有力的開頭、加上生動的節奏與豐富的裝飾音,使其成為一首表情豐富的歌曲。


至於「鷓鴣之歌」為科米塔斯作曲的原創歌曲,於1908年於喬治亞的提比里斯出版。原本是為獨唱與兒童合唱而作,後來也改編為鋼琴伴奏的獨唱曲。其旋律質樸可愛,巧妙地描繪出鷓鴣蹣跚行走的模樣。


「嘿,我的南珍」則是科米塔斯改編的合唱曲,而於1908年出版。這首活潑而富於抒情性的愛情歌曲,是描寫一名青年讚美其戀人南珍(少女之名)的情景。呂德賦予其獨特舞曲風格的節奏與裝飾音,使旋律特別令人印象深刻而容易記得。


「阿拉加茲山(ALAGYAZ)」(這是亞美尼亞的一座山名)最初是由科米塔斯發表為鋼琴伴奏的獨唱曲,後來也合唱版本。這是一首在亞美尼亞很受歡迎的民謠,其悠長的旋律如同阿拉加茲山一樣充滿莊嚴雄偉的氣勢。


「衝啊,衝啊」則是科米塔斯以幽默輕快的旋律、和另外一首名為「茶倉」的民歌交互歌唱的樂曲。樂曲中連續反覆出現的八分音符其實是在模仿歡樂的笑聲,使全曲帶有宣敘調(Recitativo,模仿說話語調的音樂)般的特質。


*上述五首作品的原曲,皆可在IMSLP上找到:

https://imslp.org/wiki/Collected_Works_(Komitas_Vardapet)


呂德之曲目解說感謝詞


謹藉此機會,對薇奧蕾特・瓦格拉米安博士致上我最誠摯的感謝。她基於廣泛而深入的研究,整理出以上關於科米塔斯的一生與其卓越成就,以及替本曲所採用之民謠進行詳盡解說。同時,也要衷心感謝亞美尼亞教會美國教區主席主教托科姆・馬努吉安先生在作曲期間慷慨提供科米塔斯的樂譜。


最後,謹向哈利.畢強先生(Harry Begian)博士致上最深切的謝意,感謝他以高度的關切與熱情來委託本作品,並在創作過程中給予持續的鼓勵,以及耐心而深刻的理解。


~阿弗烈德.呂德


===


相關系列文章:

沒有留言:

張貼留言