呆大非叫獸的文抄公資料庫
呆大人誤國、非叫獸就更誤國矣。 所以只好當個文抄公,才能六畜無害,避免誤己誤人又誤國。善哉、善哉! 總之,這裡是個介紹圍棋、音樂、產業新聞、遊記、鬼扯等奇奇怪怪文章的部落格。
網頁
(移至...)
首頁
開箱文
圍棋
音樂
MuseScore
遊記
正宗台灣誠實是美德不欺不騙不偷不搶圍棋社分社
我的旅行地圖
▼
2020年7月25日 星期六
石蒜?
ラッキョウ這東西其實滿難翻的,我一直以為是洛喬(啊,某樂器店老闆不要打我 XD)
沒記錯的話,三谷幸喜的"清須會議"的電影版中,中文翻譯是翻成"辣韮",我也覺得這樣翻比較好....
不知道為什麼BG2會翻成石蒜? 應該是搞錯了吧?
(的確有石蒜這個東西,但其實就是彼岸花的別名)
然後,雖然不是記得很清楚,總有一種小的時候在客家菜中吃過的記憶。不管是不是同樣的東西,那的確滿好吃的。
ラッキョウ的日文維基百科解釋:
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%A7%E3%82%A6
石蒜的維基百科解釋:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%9F%B3%E8%92%9C
沒有留言:
張貼留言
‹
›
首頁
查看網路版
沒有留言:
張貼留言